Гостевая книга

добавить сообщение
04.09.2010 16:35 Гость
Ссылки на Angel Densetsu не работают. Спасибо.
27.08.2010 09:53 Diego
Спасибо за перевод Негимы!!! Жду новых глав с нетерпением)))
27.08.2010 08:02 Сэр Локи
Антон, конечно, смысл должен быть. Но чем оставлять подобные послания здесь, ты мог бы написать людям на почту. Представлять и выставлять - разные вещи!
Но ты прав, только благодаря этой команде я могу прочитать новые главы той манги, что мне нравится. И за это ребятам огромное Спасибо!)
24.08.2010 22:34 Антон
Сэр Локи - во всем должен быть смысл.
И я ведь могу высказать свое мнение, да?
Тебе главное: лишь бы как-нибудь по-русски, мне же интересны некоторые моменты, касающиеся определенной серии игр, на основе которой существует манга и есть ее русский перевод с непривычными для многих названиями. Причем буквально - всего несколькими.
Я, как бы, тоже себе хорошо представляю, что такое перевод текста. Особенно, когда его около двух мегабайт (текст в Zelda Twilight Princess).
22.08.2010 23:40 Сэр Локи
Спасибо за новые переводы)))
22.08.2010 12:22 Сэр Локи
Ребят, Вы совсем пропали((( который день от Вас нет весточки!!!
То Антон: отстань от людей, редиска!
17.08.2010 22:42 Антон
Кстати (из ЧаВо):
>Зачем/для чего Вы это делаете?
>>Потому что нам нравится! И мы делаем это в первую очередь для себя!
>Почему Вы выкладываете свои переводы, если делаете их для себя?
>>Ответ очевиден: "Делиться с ближними - это хорошо!"
Взаимоисключается.
Если "для себя": то самим и надо ими наслаждаться под одеялом с фонариком. Если "выкладвать": то надо советоваться с теми, для кого вы выкладываете.
Это все только об Окарине. Другие ваши переводы меня не интересуют )
17.08.2010 21:24 Антон
в конце прошлое сообщения - иероглифы не осилило. Закончу мысль:
По твоей логике надо было написать "Гэнондорофу", раз уж японский святой оригинал.
17.08.2010 21:22 Антон
>Так что ориентируюсь я на японский оригинал, а не на транскрипцию с английского перевода (к тому же неверную), пусть даже она прижилась среди фанатов.
--------------------------
Так почему же тогда так и не написать: "Хайрару"? Японцы будут в восторге.
А все дело в том, что перевод ведь делается на РУССКИЙ язык. А для кого он делается? Есть два варианта ответа:
1. Для себя лично. В таком случае фанаты идут лесом. "Как хочу, так и перевожу". Переводилось именно с такой мыслью?
ИЛИ:
2. Перевод делается для всех (вот и на торрентах выложили - значить хочется поделиться СО ВСЕМИ). А вот в этом случае нужно все же учитывать мнения фанатов, которые игру знают исключительно в английской локализации, ну а также в русской (а на русский игры переводятся с 2001 года, и уже устоялись некоторые привычные названия).
Поэтому, все же было бы неплохо "узнать о предмете" сначала.
PS. А ведь пишешь: "Победить Ганондорфа". А по твоей логике надо было написать: ガノンドロフ -
09.08.2010 22:57 HeMet
Спасибо за Негиму.
09.08.2010 10:16 Инна
Спасибо. Большое. Это за переводы манги (особенно AngelD)
Спасибо еще раз. Это за ЧАВО - смех продляет жизнь, так вы мне, наверное, полгода прибавили.
Удачи.
09.08.2010 08:00 Сэр Локи
Спасибо огромное на новые переводы!))) Вы лучшие!)
09.08.2010 02:54 Убивающий Бог
Хотелось бы пожелать вам удачи во всем^^ Мне очень нравится, что у вас очень разноплановая манга и каждому может понравится что-то у вас, я тоже мангу перевожу, но у нас к сожалению только седзе, хотя я больше сененом увлекаюсь^^"
Особо поблагодарить хочется за проект "Легнда об Ангеле"! Я даже не выдержала и почитала немного дальше на английском, хотя и не люблю так делать! Очень буду ждать продолжение! А вообще, я очень рада, что в свое время наткнулась на вас, очень вы уж радуете=^.^=
08.08.2010 02:51 Софи
Хочу выразить огромное спасибо за перевод манги "Papillon"!!!! Пожалуйста, не бросайте проект!!! Т_Т Очень хочется продолжения....но продвигается перевод очень медленно, а жаль((( Спасибо Вам большое!!! 8)) И удачи вам с переводами!! 8)))
07.08.2010 17:18 Тихиро
ня))сугойно у вас тут..